久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

渡易水原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-01-07 09:51:29 古籍 我要投稿

渡易水原文、翻譯及賞析

  渡易水 明朝 陳子龍

  并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平;

  易水潺湲云草碧,可憐無處送荊卿!

  《渡易水》譯文

  昨夜寶刀在匣中幽幽鳴,燕趙的悲歌最能表達(dá)壯士心中不平。

  易水緩緩流淌,天青草綠,山河依舊,可惜這里已無處送別像荊軻那樣的壯士賢良!

  《渡易水》注釋

  易水:源出河北首易縣西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時(shí)是燕國南部的一條大河。

  并刀:并州(今山西省太原市一帶)產(chǎn)的刀,以鋒利著名,后常以之指快刀。指寶刀、寶劍。

  匣中鳴:古人形容壯士復(fù)仇心切,常說刀劍在匣子里發(fā)也叫聲。

  燕趙:戰(zhàn)國時(shí)的兩個諸侯國,分別在今河北省和山西省地區(qū)。古時(shí)燕趙出過不少俠客義士,干出了很多悲壯的事情。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多感慨悲歌之士。”。

  潺潺:河水緩緩流動的樣子。

  荊卿:即荊軻,戰(zhàn)國時(shí)衛(wèi)國人。被燕太子拜做上卿。太子丹了去秦國行刺秦王,并親自送他渡過易水,行刺未成被殺。事見《史記·刺客列傳》。

  《渡易水》賞析

  明末的詩人,生逢異族入侵之時(shí),面臨國破有亡的嚴(yán)悲威脅,凡有點(diǎn)民族感情的,都該有志可抒,有情可表。然而,怎樣下筆成詩,如何抒情達(dá)意,卻也有高下之分。

  懷古詩不同于詠史詩那樣歌詠史實(shí)或以詩論史,而是悲在抒寫詩人由古人古事所觸發(fā)的思想感情,即所謂“言近旨遠(yuǎn)”。此詩前二句托物言志,以并刀夜鳴寫出報(bào)國的志向,后二句即景抒倩,從眼中所見易水實(shí)景,引出對國事的無限隱憂。全詩運(yùn)思深沉,情懷激蕩,蒼涼悲壯,可入司空圖《詩品》所言“悲概”一類。

  詩的前兩句寫出了豪邁之士為國盡忠的壯懷激烈的意志;后兩句與前兩句進(jìn)行對比,感嘆物是人非,山河破碎。全詩悲壯慷慨,蒼涼沉痛,表現(xiàn)了作者崇高的民族氣結(jié)。

  詩的前兩句寫出了豪邁之士為國盡忠的壯懷激烈的意志。言志二句:“并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平”,志由物顯,報(bào)國的急切愿望由并刀夜鳴來展現(xiàn),雖壯懷激烈,但不是架空高論,粗獷叫器。將懷古詠史緊密結(jié)合時(shí)事與胸中報(bào)國熱忱,是此詩最大的特色。詩人由易水想到古代的英雄荊軻,想到他慷慨赴死的壯舉,油然激起自己奮發(fā)向上的豪情斗志。

  后兩句與前兩句進(jìn)行對比,感嘆物是人非,山河破碎。抒情二句:“易水惜惜云草碧,可憐無處送荊卿!鼻橐蚓吧瑧n世憂時(shí)之情由所見易水景象引出。詩人借易水興感,顯然是為了說明那些統(tǒng)治者醉生夢死,意志消沉,一味宴安享樂,早就置國有安危于不顧!翱蓱z”一詞,仿佛是為荊卿惋惜,其實(shí),是為了抒發(fā)那種知音難覓、報(bào)國無門的憤懣。在荊軻活著的年代,對強(qiáng)敵的`怒火,可以“指冠”,可以“嗔目”;詩人卻只能用“可憐”來表達(dá)英雄失路的悲哀,這是一個時(shí)代的悲哀。由易水故事,想到目前女真入侵,國有危機(jī)四伏,卻無英雄挺身救國,觸動胸中濃郁的懊喪與失望,從而產(chǎn)生報(bào)國無門、英雄無用武之地的憤慨。

  全詩悲壯慷慨,蒼涼沉痛,表現(xiàn)了作者崇高的民族氣結(jié)。這首詩懷古感今,明朗顯豁,語言流暢,把對現(xiàn)實(shí)政治的強(qiáng)烈抒情融于深沉的詠史之中,洋溢著磊落不平之氣。這種憂國憂民、悲壯憂郁的詩格,正是晚明愛國詩作的主旋律。

  《渡易水》創(chuàng)作背景

  公元1640年(明思宗崇禎十三年),詩人母喪服滿,這時(shí),建州女真族統(tǒng)治者已改國號“清”,對明王朝虎視眈眈;國內(nèi)義軍風(fēng)起云涌,威逼京城。陳子龍由家鄉(xiāng)松江華亭(今上海市松江縣)赴京途中過易水的時(shí)候,有感于八百多年前荊軻的慷慨悲歌,于是援筆寫下了這首七絕。

【渡易水原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

渡漢江原文翻譯及賞析03-13

渡漢江原文翻譯及賞析2篇03-29

渡荊門送別原文,翻譯,賞析02-24

渡荊門送別原文、翻譯、賞析03-21

渡荊門送別原文翻譯及賞析2篇02-22

旅次朔方 、 渡桑干原文翻譯及賞析03-23

渡漢江原文及賞析03-13

渡中江望石城泣下原文翻譯及賞析03-27

渡荊門送別_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

渡荊門送別原文,翻譯,賞析(5篇)02-24

定兴县| 曲周县| 荣昌县| 洛阳市| 汉源县| 天峨县| 安国市| 铜川市| 永登县| 乌苏市| 马龙县| 谢通门县| 建昌县| 临夏市| 高雄县| 忻城县| 海城市| 洪湖市| 阿拉善左旗| 辽宁省| 东平县| 凭祥市| 元阳县| 洛南县| 师宗县| 贵港市| 电白县| 昌宁县| 海盐县| 丹东市| 龙里县| 辽阳市| 钟山县| 宽甸| 丰县| 金门县| 长沙县| 马公市| 正安县| 瑞安市| 乐亭县|