久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

冬十月原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-05-29 18:26:32 古籍 我要投稿

冬十月原文、翻譯及賞析

冬十月原文、翻譯及賞析1

  步出夏門行·冬十月

  孟冬十月,北風(fēng)徘徊,

  天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

  鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

  錢镈停置,農(nóng)收積場(chǎng)。

  逆旅整設(shè),以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《步出夏門行》是漢末文學(xué)家曹操用樂府舊題創(chuàng)作的組詩(shī),作于建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時(shí)。這組詩(shī)共分五部分,開頭是序曲“艷”,下面是《觀滄!贰抖隆贰锻敛煌贰洱旊m壽》四章。全詩(shī)描寫河朔一帶的風(fēng)土景物,抒發(fā)個(gè)人的雄心壯志,反映了詩(shī)人躊躇滿志、叱咤風(fēng)云的英雄氣概。作品意境開闊,氣勢(shì)雄渾。

  翻譯/譯文

  初冬十月,北風(fēng)呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠(yuǎn)去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊羆也都入洞安眠了。農(nóng)民放下了錢、镈等農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運(yùn)啊,高誦詩(shī)歌來表達(dá)自己的這種感情。

  注釋

  鵾(kūn)雞:古書上說的一種形似天鵝的大鳥。

  鷙(zhì)鳥:兇猛的鳥。

  镈(bó):古代鋤類農(nóng)具。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)寫于初冬十月,時(shí)間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風(fēng)刮個(gè)不停,嚴(yán)霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴(yán)寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農(nóng)具名,這里泛指農(nóng)具。“逆旅”,客店。農(nóng)具已經(jīng)閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩(shī)篇反映了戰(zhàn)后在局部地區(qū)人民過上的安居樂業(yè)的生活,及詩(shī)人要求國(guó)家統(tǒng)一、政治安定和經(jīng)濟(jì)繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經(jīng),天時(shí)物候,又自秋經(jīng)冬。雖當(dāng)軍行,而不忘民事也!

冬十月原文、翻譯及賞析2

  冬十月

  兩漢:曹操

  孟冬十月,北風(fēng)徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

  錢镈停置,農(nóng)收積場(chǎng),逆旅整設(shè),以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  譯文及注釋

  孟冬十月,北風(fēng)徘(pái)徊(huái),

  初冬十月,北風(fēng)呼呼地吹著。

  孟冬:冬季的第一個(gè)月,農(nóng)歷十月。徘徊:往返回旋;來回走動(dòng)。流連;留戀。

  天氣肅清,繁霜霏(fēi)霏。

  氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。

  肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。繁霜:繁多的霜霧。濃霜。霏霏:飄灑,飛揚(yáng)。泛指濃密盛多。

  鵾(kūn)雞晨鳴,鴻雁南飛,

  鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠(yuǎn)去。

  鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

  鷙(zhì)鳥潛藏,熊羆(pí)窟(kū)棲(qī)。

  猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。

  鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。潛藏:潛伏隱藏。熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會(huì)游泳?邨嚎哐ɡ飾。

  錢镈(bó)停置,農(nóng)收積場(chǎng)。

  農(nóng)民放下了農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場(chǎng)。

  錢镈:兩種農(nóng)具名。后泛指農(nóng)具。借指農(nóng)事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農(nóng)具。農(nóng)收:農(nóng)作物的收獲。謂農(nóng)事終了。積場(chǎng):囤積在場(chǎng)院。

  逆旅整設(shè),以通賈(gǔ)商。

  旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。

  逆旅:客舍;旅館。旅居。整設(shè):整理設(shè)置。以通:用以通商。賈商:商販。賈,作買賣的'人;商人。古時(shí)特指設(shè)店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  我能到這里是多么的幸運(yùn)啊,高誦詩(shī)歌來表達(dá)自己的這種感情。

  譯文

  初冬十月,北風(fēng)呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠(yuǎn)去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。農(nóng)民放下了農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場(chǎng)。旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運(yùn)啊,高誦詩(shī)歌來表達(dá)自己的這種感情。

  注釋

  孟冬:冬季的第一個(gè)月,農(nóng)歷十月。

  徘徊:往返回旋;來回走動(dòng)。

  流連;留戀。

  肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。

  繁霜:繁多的霜霧。濃霜。

  霏霏:飄灑,飛揚(yáng)。泛指濃密盛多。

  鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

  鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。

  潛藏:潛伏隱藏。

  熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會(huì)游泳。

  窟棲:窟穴里棲止。

  錢镈bó:兩種農(nóng)具名。后泛指農(nóng)具。借指農(nóng)事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農(nóng)具。

  農(nóng)收:農(nóng)作物的收獲。謂農(nóng)事終了。

  積場(chǎng):囤積在場(chǎng)院。

  逆旅:客舍;旅館。旅居。

  整設(shè):整理設(shè)置。

  以通:用以通商。

  賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時(shí)特指設(shè)店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  賞析

  這首詩(shī)寫于初冬十月,時(shí)間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物!胞d雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風(fēng)刮個(gè)不停,嚴(yán)霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴(yán)寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農(nóng)具名,這里泛指農(nóng)具!澳媛谩,客店。農(nóng)具已經(jīng)閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩(shī)篇反映了戰(zhàn)后在局部地區(qū)人民過上的安居樂業(yè)的生活,及詩(shī)人要求國(guó)家統(tǒng)一、政治安定和經(jīng)濟(jì)繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經(jīng),天時(shí)物候,又自秋經(jīng)冬。雖當(dāng)軍行,而不忘民事也!保ā稑犯x》卷八)在一定程度上觸及了本詩(shī)的作意。

  詞典釋義

  孟冬十月,北風(fēng)徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。錢镈停置,農(nóng)收積場(chǎng),逆旅整設(shè),以通賈商。幸甚至哉!歌以詠志。

【冬十月原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

冬夕原文翻譯及賞析01-12

《天凈沙·冬》原文、翻譯及賞析08-22

曹操冬十月原文及賞析08-26

《大德歌·冬》原文及翻譯賞析02-15

天凈沙·冬原文翻譯賞析08-20

冬夕原文翻譯及賞析3篇01-12

《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析07-29

《大德歌·冬》原文及翻譯賞析3篇02-15

天凈沙·冬原文及賞析08-16

《天凈沙·冬》原文及賞析08-16

浙江省| 茶陵县| 桐乡市| 汝州市| 天峻县| 襄城县| 清丰县| 吉木萨尔县| 锦屏县| 金平| 双柏县| 中方县| 泸水县| 长宁县| 甘洛县| 黔江区| 肇东市| 康马县| 民和| 阿荣旗| 淮阳县| 桃源县| 丘北县| 康保县| 彭泽县| 章丘市| 新巴尔虎左旗| 海城市| 松溪县| 奉贤区| 英超| 楚雄市| 黄石市| 新密市| 嫩江县| 荆州市| 崇义县| 宝清县| 榆社县| 夹江县| 洪雅县|