久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-27 17:37:06 古籍 我要投稿

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析(集合2篇)

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析1

  原文:

  扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。

  此去與師誰共到,一船明月一帆風(fēng)。

  譯文

  扶桑在渺茫的大海那邊,

  而您的家還在更遠(yuǎn)的地方。

  這次回日本,誰與您共到呢?

  但愿明月陪伴您,一帆風(fēng)順地回到您的家!

  注釋

 、倬待垼喝毡竞蜕忻。

 、诜錾#簜髡f中太陽升起的地方。

 、勖烀#哼h(yuǎn)而空蕩的樣子。

  ④師:指敬龍和尚(敬龍為法師代號(hào))。

  鑒賞

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東”,說敬龍此番歸國(guó),行程遼遠(yuǎn),里程不易概指。雖然《梁書·扶桑國(guó)傳》說過“扶桑在大漢國(guó)東二萬余里”,后來沿用為日本的代稱,若寫詩也是這樣指實(shí),便缺少意趣。詩人采用“扶桑”這個(gè)名字,其意則指古代神話傳說東方“日所出處”的神木扶桑,其境已渺茫難尋;這還不夠,下面緊接著說敬龍的家鄉(xiāng)還在扶桑的東頭再東頭。說“扶!彼朴羞呺H,“東更東”又沒有了邊際;不能定指,則其“遠(yuǎn)”的意味更可尋思。首句“已在”是給次句奠基,次句“更在”才是意之所注處。說“扶!币寻挡亍皷|”字,又加上“東更東”,再三疊用兩明一暗的“東”字,把敬龍的家鄉(xiāng)所在地寫得那樣遠(yuǎn)不可即,又神秘,又惹人向慕。那邊畢竟是朋友的家鄉(xiāng),而且他正要揚(yáng)帆歸去,為此送行贈(zèng)詩,不便作留難意、惜別情、愁苦語,把這些意思藏在詩句的背后,于是下文轉(zhuǎn)入祝友人行程一帆風(fēng)順的話頭。

  “此去與師誰共到?一船明月一帆風(fēng)!贝写蠛V校钆聶M風(fēng)暴雨,大霧迷航。過去遣唐使乘坐的大船,常因風(fēng)暴在海上漂流,甚至失事;能夠到達(dá)的也往往要在數(shù)十日或者數(shù)月的艱苦航程之后。這些往事傳聞,韋莊是心知的,所以就此起意,祝朋友此行順利。用一個(gè)“到”字,先祝他平安抵達(dá)家鄉(xiāng);“明月”示晴,排除霧雨;“帆風(fēng)”謂順,勿起狂飚──行程中不生災(zāi)障!罢l”字先墊出“與師共到”之人,由下句的朗月、順風(fēng)再為挑明,并使“風(fēng)”、“月”得“誰”字而人格化了!肮病弊,一方面捏合“風(fēng)”、“月”與“師”三者,連同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒暢之情;另一方面,又結(jié)合“到”字,說“共到”,使順風(fēng)朗月的'好景貫徹全程,陪同直抵家鄉(xiāng)。兩句十四個(gè)字,渾然一體,表達(dá)了良好的祝愿與誠(chéng)摯的友情,饒有詩意。

  詩人如此祝愿,也并非僅僅由于主觀愿望,故作安慰語。它是有客觀事實(shí)作基礎(chǔ)的,這就是晚唐時(shí)日本與中國(guó)之間,海上航行相對(duì)地便利與安全的事實(shí)。它印入了詩人心底,寫出來自然而然就是這樣的詩句。

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析2

  原文:

  送日本國(guó)僧敬龍歸

  [唐代]韋莊

  扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。

  此去與師誰共到,一船明月一帆風(fēng)。

  譯文及注釋:

  譯文

  遙遠(yuǎn)的扶長(zhǎng)已在渺茫之中,您家在扶長(zhǎng)東面還要往東。

  此去誰能與你一起到家鄉(xiāng)?唯有一船明月和滿帆清風(fēng)。

  注釋

  敬龍:日本和尚名。

  扶長(zhǎng):古時(shí)傳說的東方神木和國(guó)名,也指?jìng)髡f中太陽升起的地方!渡胶=(jīng)·海外東經(jīng)》:“湯谷上有扶長(zhǎng),十日所浴,在黑齒北!惫弊ⅲ骸胺鲩L(zhǎng),木也。”《海內(nèi)十洲記·帶洲》:“多生林木,葉如長(zhǎng)。又有椹,樹長(zhǎng)者二千丈,大二千馀圍。樹兩兩同根偶生,更相依倚,是以名為扶長(zhǎng)也!焙笫莱S脕碇复毡尽C烀#哼h(yuǎn)而空蕩的樣子。

  師:古代對(duì)僧人、道士的尊稱。此指敬龍和尚。

  賞析:

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東”,說敬龍此番歸國(guó),行程遼遠(yuǎn),里程不易概指。雖然《梁書·扶桑國(guó)傳》說過“扶桑在大漢國(guó)東二萬余里”,后來沿用為日本的代稱,若寫詩也是這樣指實(shí),便缺少意趣。詩人采用“扶桑”這個(gè)名字,其意則指古代神話傳說東方“日所出處”的神木扶桑,其境已渺茫難尋;這還不夠,下面緊接著說敬龍的家鄉(xiāng)還在扶桑的東頭再東頭。說“扶!彼朴羞呺H,“東更東”又沒有了邊際;不能定指,則其“遠(yuǎn)”的意味更可尋思。首句“已在”是給次句奠基,次句“更在”才是意之所注處。說“扶!币寻挡亍皷|”字,又加上“東更東”,再三疊用兩明一暗的“東”字,把敬龍的家鄉(xiāng)所在地寫得那樣遠(yuǎn)不可即,又神秘,又惹人向慕。那邊畢竟是朋友的家鄉(xiāng),而且他正要揚(yáng)帆歸去,為此送行贈(zèng)詩,不便作留難意、惜別情、愁苦語,把這些意思藏在詩句的背后,于是下文轉(zhuǎn)入祝友人行程一帆風(fēng)順的話頭。

  “此去與師誰共到?一船明月一帆風(fēng)。”船行大海中,最怕橫風(fēng)暴雨,大霧迷航。過去遣唐使乘坐的大船,常因風(fēng)暴在海上漂流,甚至失事;能夠到達(dá)的也往往要在數(shù)十日或者數(shù)月的艱苦航程之后。這些往事傳聞,韋莊是心知的,所以就此起意,祝朋友此行順利。用一個(gè)“到”字,先祝他平安抵達(dá)家鄉(xiāng);“明月”示晴,排除霧雨;“帆風(fēng)”謂順,勿起狂飚──行程中不生災(zāi)障。“誰”字先墊出“與師共到”之人,由下句的朗月、順風(fēng)再為挑明,并使“風(fēng)”、“月”得“誰”字而人格化了!肮病弊,一方面捏合“風(fēng)”、“月”與“師”三者,連同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒暢之情;另一方面,又結(jié)合“到”字,說“共到”,使順風(fēng)朗月的好景貫徹全程,陪同直抵家鄉(xiāng)。兩句十四個(gè)字,渾然一體,表達(dá)了良好的祝愿與誠(chéng)摯的友情,饒有詩意。

  詩人如此祝愿,也并非僅僅由于主觀愿望,故作安慰語。它是有客觀事實(shí)作基礎(chǔ)的,這就是晚唐時(shí)日本與中國(guó)之間,海上航行相對(duì)地便利與安全的事實(shí)。它印入了詩人心底,寫出來自然而然就是這樣的詩句。

【送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析04-13

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯賞析03-06

送日本國(guó)僧敬龍歸原文及賞析10-15

送日本國(guó)僧敬龍歸原文及賞析11-27

《送日本國(guó)僧敬龍歸》翻譯賞析03-17

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析2篇05-04

送日本國(guó)僧敬龍歸原文翻譯及賞析(2篇)08-25

送日本國(guó)僧敬龍歸賞析及譯文注釋07-08

《送僧歸日本》原文翻譯及賞析09-03

《送日本國(guó)僧敬龍歸》《送魏二》對(duì)比閱讀答案04-12

郎溪县| 专栏| 日喀则市| 略阳县| 龙陵县| 娄烦县| 枝江市| 高要市| 宁强县| 南涧| 江北区| 武宣县| 井研县| 新干县| 花莲县| 菏泽市| 贡山| 扎鲁特旗| 江口县| 墨竹工卡县| 石河子市| 湘阴县| 治多县| 侯马市| 申扎县| 荥经县| 祁东县| 龙川县| 达日县| 织金县| 宁化县| 嘉义县| 沙洋县| 阿拉善左旗| 南雄市| 华亭县| 大渡口区| 恩平市| 调兵山市| 苍南县| 朔州市|