久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

英譯漢的翻譯練習(xí)題

時間:2021-01-30 14:20:50 試題 我要投稿

英譯漢的翻譯練習(xí)題

  The idea that people can behave naturally without resorting to an artificial code tacitly agreed upon by their society is as silly as the idea that they can communicate by using a language without commonly accepted grammatical rules.

  參考答案:

  要點:that people can behave...by their society和that they can communicate...都是The idea 的同位語從句。without resorting to an artificial code tacitly agreed upon by their society是介詞短語作狀語,修飾behave。tacitly agreed upon by their society是過去分詞短語作定語,修飾code。without commonly accepted grammatical rules是介詞短語作定語,修飾language。

  譯文:那種認(rèn)為人們無需借助一種全社會都默認(rèn)的人為制定的'規(guī)范而我行我素的想法,就像認(rèn)為人們可以用一種沒有被普遍認(rèn)可的語法規(guī)則的語言來進(jìn)行交流的想法一樣愚蠢。

【英譯漢的翻譯練習(xí)題】相關(guān)文章:

翻譯資格考試之英譯漢技巧:誤譯03-28

翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯04-01

英譯漢句子03-12

文言斷句翻譯練習(xí)題04-12

英漢翻譯的練習(xí)題07-21

《梅》的閱讀練習(xí)題及翻譯08-09

翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點撥03-31

翻譯指導(dǎo)新四級翻譯練習(xí)題04-23

英譯漢成語大全08-07

五原县| 黑水县| 松原市| 桂阳县| 中卫市| 勃利县| 宿松县| 神木县| 万载县| 电白县| 南投市| 奈曼旗| 肥城市| 南漳县| 会同县| 望奎县| 天长市| 黔东| 遂昌县| 盱眙县| 宜黄县| 喜德县| 清镇市| 开江县| 清涧县| 泽州县| 洛南县| 拜泉县| 屏边| 阳泉市| 全南县| 西华县| 成都市| 瑞丽市| 镇原县| 八宿县| 余干县| 临湘市| 恩施市| 苏尼特右旗| 沂源县|