久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

《史記·公子光》原文及翻譯|史記四公子列傳

時間:2025-09-21 00:08:35 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《史記·公子光》原文及翻譯|史記四公子列傳

  原文

《史記·公子光》原文及翻譯|史記四公子列傳

  王僚二年,公子光伐楚,敗而亡王舟。光懼,襲楚,復(fù)得王舟而還。

  五年,楚之亡臣伍子胥來奔,公子光客之。公子光者,王諸樊之子也。常以為吾父兄弟四人,當(dāng)傳至季子。季子即不受國,光父先立。即不傳季子,光當(dāng)立。陰納賢士,欲以襲王僚。

  八年,吳使公子光伐楚,敗楚師,迎楚故太子建母于居巢以歸。因北伐,敗陳、蔡之師。九年,公子光伐楚,拔居巢、鐘離。

  伍子胥之初奔吳,說吳王僚以伐楚之利。公子光曰:“胥之父兄為僇于楚,欲自報其仇耳,未見其利!庇谑俏閱T知光有他志,乃求勇士專諸,見之光。光喜,乃客伍子胥。子胥退而耕于野,以待專諸之事。

  十三年春,吳欲因楚喪而伐之,使公子蓋余、燭庸以兵圍楚之六、灊。使季札于晉,以觀諸侯之變。楚發(fā)兵絕吳兵后,吳兵不得還。于是吳公子光曰:“此時不可失也!备鎸VT曰:“不索何獲!我真王嗣,當(dāng)立,吾欲求之。季子雖至,不吾廢也。”專諸曰:“王僚可殺也。母老子弱,而兩公子將兵攻楚,楚絕其路。方今吳外困于楚,而內(nèi)空無骨鯁之臣,是無奈我何!惫庠唬骸拔疑,子之身也。”四月丙子,光伏甲士于窟室,而謁王僚飲。王僚使兵陳于道,自王宮至光之家,門階戶席,皆王僚之親也,人夾持鈹。公子光詳為足疾,入于窟室,使專諸置匕首于炙魚之中以進(jìn)食。手匕首刺王僚,鈹交于匈,遂弒王僚。公子光竟代立為王,是為吳王闔廬。闔廬乃以專諸子為卿。

  王闔廬元年,舉伍子胥為行人而與謀國事。楚誅伯州犁,其孫伯嚭亡奔吳,吳以為大夫。

  三年,吳王闔廬與子胥、伯嚭將兵伐楚,拔舒,殺吳亡將二公子。 (《史記吳太伯世家第一》)

  譯文

  王僚二年,公子光率兵征伐楚國,打了敗仗,把吳先王之舟也丟掉了。公子光害怕因此獲罪,就偷襲楚軍,又奪回了王舟才回軍。

  五年,楚國流亡之臣伍子胥逃來吳國,公子光待以客禮。公子光是王諸樊的兒子。他一直認(rèn)為,“我父親兄弟四人,應(yīng)該傳國傳到季子,F(xiàn)在季子不當(dāng)國君,我父親是最先當(dāng)國君的。既然不傳國于季子,我應(yīng)當(dāng)繼承我父親當(dāng)國君!彼诎抵薪Y(jié)納賢士,想以之襲擊王僚。

  八年,吳王派公子光征伐楚國,大敗楚軍,把原楚太子建之母從居巢接回吳國。借勢北伐,打敗陳、蔡的軍隊。九年,公子光又征伐楚國,攻克楚國的居巢、鐘離二城。

  伍子胥剛逃至吳國時,向吳王僚陳說伐楚的益處。公子光說:“子胥的父、兄被楚王所殺,他勸您伐楚是為了報自己的私仇,對吳國并無好處!蔽樽玉氵@才明白公子光別有目的,子胥尋找到一位名叫專諸的勇士,介紹給公子光。光十分高興,才把子胥當(dāng)做賓客對待。子胥退居郊野耕作度日,來等待專諸大事成功。

  十三年春,吳王想借楚國有國喪而攻伐它,派公子蓋余、燭庸帶兵包圍楚國的六、灊二邑,派季札出使晉國,來觀察諸侯的動靜。誰知楚國派奇兵絕其后路,吳兵被阻不能回國。這時吳公子光說:“此時機(jī)不可失。”告訴專諸說:“不尋找就不能得到。我是真正的國王后代,應(yīng)當(dāng)立為國君,我正是要追求這個。季子雖然回來,也不會反對我的!睂VT說:“殺死王僚的條件已經(jīng)具備,國內(nèi)只有他的老母幼子,而他兩個弟弟率兵攻楚,被阻絕了歸路,F(xiàn)在吳王境外被楚國所困擾,國內(nèi)沒有剛直忠誠之臣,他拿我們沒什么辦法!惫庸庹f:“我的身體,就是你的身體,禍福與共。”四月丙子日,公子光把甲士埋伏于地下室之中,然后請王僚來宴飲。王僚派兵列于道旁,從王宮到公子光之家,直至光家的大門、臺階、屋門、坐席旁,布滿王僚的親兵,人人手執(zhí)利劍。王僚來到后,公子光假裝腳疼,藏進(jìn)了地下室,派專諸將匕首藏于烤全魚的腹中,偽裝上菜。專諸將魚送至王僚前時,從魚腹中取出匕首刺向王僚,左右衛(wèi)士急用劍刺入專諸胸膛,但王僚已被殺死。公子光果真代立為吳王,就是吳王闔廬。闔廬任命專諸之子為卿。

  吳王闔廬元年,任命伍子胥擔(dān)任行人之官并參政議國事。楚王殺死了伯州犁,其孫伯嚭逃亡到吳國,吳王任命他為大夫。

  三年,吳王闔廬與伍子胥、伯嚭領(lǐng)兵征伐楚國,攻取舒邑,殺了吳國逃亡的公子蓋余、燭庸。

【《史記·公子光》原文及翻譯|史記四公子列傳】相關(guān)文章:

《魏公子列傳》原文及翻譯12-17

《史記·樂毅列傳》原文及翻譯09-02

《史記·南越列傳》原文及翻譯12-27

史記·蒙恬列傳原文、注釋與翻譯03-21

《史記·廉頗藺相如列傳》原文及翻譯11-12

《史記·刺客列傳》原文及翻譯05-31

《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯01-03

《史記·萬石張叔列傳》原文及翻譯09-02

《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯12-08

史記·扁鵲倉公列傳原文、注釋與翻譯03-29

鸡东县| 古蔺县| 长海县| 西和县| 无为县| 乐亭县| 邵阳县| 宁城县| 延津县| 丰原市| 卓尼县| 合江县| 延吉市| 张家港市| 宁波市| 平南县| 五家渠市| 通城县| 麦盖提县| 东安县| 合水县| 三都| 苍山县| 敦煌市| 平罗县| 阜城县| 宝山区| 新野县| 庆云县| 克东县| 靖边县| 惠安县| 山丹县| 凤山县| 乌兰察布市| 宁德市| 荆门市| 灌阳县| 吉木萨尔县| 郧西县| 专栏|