久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

李白《古風(fēng)其三十九》的意思及全詩翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-17 10:19:24 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《古風(fēng)五十九首(其三十九)》的意思及全詩翻譯賞析

  “霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒!边@兩句寫深秋季節(jié)的景況——濃霜覆蓋了群物,已是深秋季節(jié);北風(fēng)飄蕩,帶來了一片荒寒。霜重風(fēng)寒,暗喻著政治黑暗,官場(chǎng)傾軋,有才有識(shí)之士,備受欺凌、摧殘。詩句以景喻情,含蓄蘊(yùn)藉,反映了詩人當(dāng)時(shí)的處境和心情。

李白《古風(fēng)五十九首(其三十九)》的意思及全詩翻譯賞析

  出自李白《古風(fēng)五十九首(其三十九)》

  登高望四海,天地何漫漫。

  霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。

  榮華東流水,萬事皆波瀾。

  白日掩徂輝,浮云無定端。

  梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。

  且復(fù)歸去來,劍歌行路難。

  注釋

  ①四海:指天下。

 、诼簾o涯無際。

  ③“霜被”句:謂各種花草樹木因受霜寒而呈現(xiàn)出一派秋色。被:披,覆蓋。

 、艽蠡模簭V闊的原野。

 、荨皹s華”二句:榮華易逝,有如東流水一去不返,人間萬事如波浪起伏,變化無常。

 、蕖鞍兹铡本洌杭聪﹃栁飨。徂輝:太陽落山時(shí)的余輝。

  參考譯文

  登高向四海瞭望,天地之廣大何其漫漫。群物被霜而天下已秋,寒風(fēng)起而大地寒涼。榮華若東流之水,一去不返;世事亦如波瀾,滔滔一去不歸。白日即將西落,浮云出沒不定,遮掩著落日的光輝。如今是燕雀棲于梧桐之樹,而鴛鴦卻只能棲在長(zhǎng)著刺的枳棘之上。昔日陶潛唱過《歸去來辭》辭官而去。還是回家去吧,我也學(xué)欲學(xué)馮諼,彈劍高歌,感嘆行路真難。

  【譯文二】

  我登上高處,望向四周,但見天地間茫茫無際一片,萬物被嚴(yán)霜覆蓋著,荒野里吹來一陣陣西風(fēng)。我感慨人世間的榮華富貴,就像那一江東流水,無情的流逝;人間的諸事都像江水波瀾起伏不過在一瞬間。天上的浮云飄浮不定,掩蔽了太陽,掩蓋了它的光輝。普通的燕子和麻雀竟然在珍貴、罕見的梧桐樹上筑巢,反而高貴的鴛鴦棲息在多刺的枳棘里。我還是離開這里,回去隱逸吧!我邊走邊彈劍邊高歌《行路難》。

  賞析

  《古風(fēng)·登高望四!肥翘拼笤娙死畎讋(chuàng)作的《古風(fēng)五十九首》中的第三十九首詩。詩約寫于詩人在長(zhǎng)安被“賜金還山”前后。寫詩人登高望遠(yuǎn),看到天地廣大無邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,人生短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“行路難”、“歸去來”的悲嘆。全詩感慨朝政昏暗,賢愚顛倒,世路艱險(xiǎn),表現(xiàn)了詩人老大無成,決心歸隱的憤懣之情。

  開頭四句“登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒”,乃登臨所見之秋景。茫茫天地間,但見嚴(yán)霜覆萬物,西風(fēng)吹荒野,道不盡景象的浩大空洞與蒼涼蕭索。這景象,既是大自然深秋的畫面,又是社會(huì)冰冷的寫照。詩人不僅身寒而且心寒了。

  第五、第六句,說明他遭遇的不順逐。他在41歲的時(shí)候,受召入長(zhǎng)安,供奉翰林。初始心情興奮,想有一番作為,但值玄宗后期,政治日趨腐敗黑暗,賢能之士屢遭排斥、迫害。李白秉性耿直,對(duì)黑勢(shì)力不能阿諛奉承,因而遭讒言詆毀,在長(zhǎng)安不滿2年,即被迫辭官離京,故發(fā)出以上2句詩。此2句也可看出他不艷羨榮華富貴。

  第七、第八句,說明他不順逐的際遇是因“白日掩徂輝,浮云無定端”所致!搬掭x”即落日之余輝,這里暗喻朝政不明。“浮云”,喻讒毀他的惡勢(shì)力。

  第九、第十句,進(jìn)一步說明當(dāng)時(shí)朝廷用人不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象!傍x鴦”是傳說中高貴的鳥類,“非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲”;“枳棘”乃兩種多刺的惡木,非“鴛鴦”所能息止。然而,“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強(qiáng)烈的對(duì)比。詩人以此上下錯(cuò)位的現(xiàn)象比喻君子失所,小人得志的社會(huì)現(xiàn)象,同時(shí)也具體說明了本身所遭遇到的正是有才而不得善待的情況。

  第十一、第十二句,說明詩人無奈及無能為力的心情。他無法改變這種現(xiàn)狀,只好歸隱,同時(shí)自由地吟唱《行路難》來發(fā)泄對(duì)社會(huì)不公的抗議。“歸去來”指陶淵明的《歸去來辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事。它們已成為封建社會(huì)失意者的精神武器。詩人李白即以此為武器,準(zhǔn)備拂袖而去了!《古風(fēng)》(其三十九)與《行路難》是李白的同期之作,但風(fēng)格迥異!缎新冯y》直率激越:憤不遇,則高喊“大道如青天,我獨(dú)不得出”:有信心,則狂歌“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄!保w現(xiàn)了詩人的獨(dú)特氣質(zhì)和李詩的主要風(fēng)格!豆棚L(fēng)》(其三十九)則顯得含蓄婉曲,感情和緩。與此詩風(fēng)格及內(nèi)容最為相近的是《古風(fēng)》(其五十四)皆為:憤不遇。

  這首詩突出的特點(diǎn)是沉郁而又奔放的感情,隱微而又顯豁的比興。詩中描寫那風(fēng)霜肅殺的寒氣,“浮云”、“徂輝”的昏暗,“燕雀”、“鴛鸞”的反常,無不籠罩著一種沉重郁結(jié)的壓抑;而那“登高”遠(yuǎn)望的氣概,“漫漫”天地的胸襟,“流水”、“波瀾”的感喟,慷慨悲憤的“劍歌”,仍然掩蓋不住浪漫主義“詩仙”的一腔豪氣。

【李白《古風(fēng)其三十九》的意思及全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《古風(fēng)》其三十九全詩注釋翻譯賞析08-06

李白《古風(fēng)(其三)》全詩翻譯與賞析08-03

李白《古風(fēng)(其十九)》全詩賞析08-01

李白《古風(fēng)·其十九》全詩賞析10-13

李白《古風(fēng)(其十九)》古詩全詩賞析05-29

古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩原文賞析及翻譯07-04

李白《夜宿山寺》的意思及全詩翻譯賞析10-22

李白《夜宿山寺》的意思及全詩翻譯賞析06-21

李白《古風(fēng)(其二十四)》全詩的翻譯及賞析07-17

李白《古風(fēng)其十》閱讀答案及全詩翻譯賞析10-02

大兴区| 合阳县| 乐亭县| 深泽县| 富裕县| 綦江县| 太和县| 抚顺市| 台中市| 岑溪市| 河北省| 武陟县| 徐水县| 梅河口市| 五常市| 普洱| 阿拉善左旗| 衡南县| 宜兰县| 双流县| 平昌县| 治县。| 乾安县| 潞西市| 定安县| 桐庐县| 通城县| 偃师市| 外汇| 武城县| 织金县| 敦煌市| 平泉县| 连平县| 南汇区| 子长县| 三原县| 麻阳| 肃宁县| 彭阳县| 麦盖提县|