久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

白居易《后宮詞》譯文及賞析

時(shí)間:2024-10-25 00:28:46 孟浩然 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

白居易《后宮詞》譯文及賞析

  后宮詞

白居易《后宮詞》譯文及賞析

  白居易

  淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。

  紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。

  【譯文】

  淚水濕透了羅巾無法入睡好夢難成,深夜時(shí)分聽到前殿傳來按著節(jié)拍唱歌的聲音。紅顏尚未老去已經(jīng)失去了君王的恩寵,斜靠著熏籠一直坐到天明。

  【韻譯】

  淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;

  深夜,前殿傳來有節(jié)奏的歌聲。

  紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;

  她獨(dú)倚著熏籠,一直坐到天明。

  【注釋】

  1,宮詞:此詩題又作《后宮詞》。

  2,按歌聲:依照歌聲的韻律打拍子。

  3,紅顏:此指宮宮女。

  4,恩:君恩。

  5,熏籠:覆罩香爐的竹籠。香爐用來熏衣被,為宮中用物。

  【鑒賞】

  這首詩是代宮人所作的怨詞。前人曾批評(píng)此詩過于淺露,這是不公正的。詩以自然渾成之語,傳層層深入之情,語言明快而感情深沉,一氣貫通而絕不平直。

  詩的主人公是一位不幸的宮女。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得,時(shí)已深夜,只好上床,已是一層怨悵。寵幸不可得,退而求之好夢;輾轉(zhuǎn)反側(cè),竟連夢也難成,見出兩層怨悵。夢既不成,索性攬衣推枕,掙扎坐起。正當(dāng)她愁苦難忍,淚濕羅巾之時(shí),前殿又傳來陣陣笙歌,原來君王正在那邊尋歡作樂,這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃,猶可解說;偏偏她盛堆鴉,紅顏未老,生出四層怨悵。要是君王一直沒有發(fā)現(xiàn)她,那也罷了;事實(shí)是她曾受過君王的恩寵,而現(xiàn)在這種恩寵卻無端斷絕,見出五層怨悵。夜已深沉,瀕于絕望,但一轉(zhuǎn)念,猶翼君王在聽歌賞舞之后,會(huì)記起她來。于是,斜倚熏籠,濃熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想終歸破滅,見出六層怨悵。一種情思,六層寫來,盡纏綿往復(fù)之能事。而全詩卻一氣渾成,如筍破土,苞節(jié)雖在而不露;如繭抽絲,幽怨似縷而不絕。短短四句,細(xì)膩地表現(xiàn)了一個(gè)失寵宮女復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界。夜來不寐,等候君王臨幸,寫其希望;聽到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂,寫其失望;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等,寫其苦望;天色大明,君王未來,寫其絕望。淚濕羅巾,寫宮女的現(xiàn)實(shí);求寵于夢境,寫其幻想;恩斷而仍坐等,寫其癡想;坐到天明仍不見君王,再寫其可悲的現(xiàn)實(shí)。全詩由希望轉(zhuǎn)到失望,由失望轉(zhuǎn)到苦望,由苦望轉(zhuǎn)到最后絕望;由現(xiàn)實(shí)進(jìn)入幻想,由幻想進(jìn)入癡想,由癡想再跌入現(xiàn)實(shí),千回百轉(zhuǎn),傾注了詩人對(duì)不幸者的深摯同情。

【白居易《后宮詞》譯文及賞析】相關(guān)文章:

白居易《后宮詞》唐詩鑒賞及譯文10-29

白居易詩詞《后宮詞》的詩意賞析09-20

《后宮詞》白居易唐詩注釋翻譯賞析11-03

白居易后宮詞評(píng)析11-26

白居易《楊柳枝詞》譯文及賞析11-28

白居易《后宮詞》全文及鑒賞08-26

白居易后宮詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-26

白居易:后宮詞全文閱讀09-26

白居易《陰雨》譯文及賞析03-29

白居易《晚秋夜》譯文、賞析08-04

牡丹江市| 齐河县| 农安县| 新巴尔虎右旗| 和田县| 治多县| 湟源县| 涡阳县| 嘉义县| 荥经县| 桓台县| 丘北县| 郑州市| 黄冈市| 隆德县| 滦平县| 婺源县| 新兴县| 华阴市| 砚山县| 怀化市| 德安县| 瑞金市| 开江县| 淮安市| 海晏县| 邢台市| 府谷县| 吉安市| 泸定县| 陈巴尔虎旗| 同江市| 永昌县| 贵定县| 裕民县| 板桥市| 邛崃市| 平阳县| 鄱阳县| 龙门县| 高邑县|